28 апреля 2008 г.

Продвинутое...

Вот какой идиотский термин прижился в ИТ-среде - "продвинутый". Перевод "advanced" - но какая-же херня, если вдуматься. "Продвинутый" - взяли, что-то куда-то продвинули. Подразумевается, что вперед. Но в какую сторону ни двигай, вперед ли, назад или вбок, слово "продвинутый" ничуть не отражает сути того, что им пытаются обозначить.
И все это из-за того, что какой-то тупица-переводчик взял одно из значений "advanced", и даже не думая, подходит оно или нет к контексту, воткнул в перевод. Так с тех пор и повторяют все "продвинутый... продвинутый...". А мне кажется, более правильным было бы взять другой вариант перевода этого слова на русский язык - "передовой". И всё сразу встало бы на свои места. Так нет же... "продвинутый" мать его...

Комментариев нет: